- в рот не брать
- • В РОТ НЕ БРАТЬ coll[VP; subj: human]=====1. в рот не брать чего to refrain totally from eating certain foods or drinking certain beverages:- X Y-a в рот не берёт{{}}≈ X never touches (eats, drinks, goes near) Y;- X won't touch (eat, drink, go near) Y;- X stays away from Y;- X steers clear of Y;- [in refer, to alcohol only] X won't touch a drop (of Y);- X never lets Y pass (touch) his lips;- X is a teetotaler.♦ "...[Штольц] ухи терпеть не может, даже стерляжьей не ест; баранины тоже в рот не берёт" (Гончаров 1). "Не [Stolz] can't bear fish soup - not even sturgeon, and he never touches mutton" (1b).♦ [Фёкла:] ...И такой купец трезвый, совсем не берет хмельного в рот... (Гоголь 1). [Е:] ... Such a sober man he is, too; never touches a drop... (1a).♦ Женившись, он в рот не брал водки. Раньше-то пил много (Семенов 1). Once he was married he didn't touch a drop of vodka. Before he had been a heavy drinker (1a).2. usu. ничего ≈ not to eat or drink anything:- X ничего в рот не брал{{}}≈ X hasn't touched a thing (a bite);- X hasn't had anything (a thing) (to eat or drink);- X hasn't had a bite to eat.
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.